FANDOM


Information


In the world of『The Lonely You』

—Jin's Song Introduction


days
Days
Name
Kanji デイズ
Rōmaji deizu
English days
Song Information
Release Date June 18, 2014
Track Number 02
Number of Discs 2
Running Time 6 minutes
Type Single
Label スティーズラボミュージック


days (デイズ deizu) is the Ending song of Mekakucity Actors performed by Lia. The song was composed by Shizen no Teki-P and a PV for the anime was illustrated by Shidu. The single for the song will be released on June 18, 2014 by ultraCeep, along with the opening song daze. It will be available in two limited and one normal edition.



Lyrics & TranslationEdit




Kanji
Romaji
意味の無いままで 時間は過ぎて
Imi no nai mama de jikan wa sugite
理解しようとして 気づいた
Rikaishiyou to shite kizuita


遠く離れた笑い声が
Tooku hanareta warai goe ga
もう どこにも聞こえない
Mou doko ni mo kikoenai


涙が落ちる
Namida ga ochiru


これが未来だというなら いっそ
Kore ga mirai dato iu nara isso
やり切れない明日を 手放して
Yarikirenai asu wo tebanashite
声の聞こえない場所に 一人でいよう
Koe no kikoenai basho ni hitori de iyou


暮れる世界の涙を知って
Kureru sekai no namida wo shitte
溢れ出す理不尽を数えても
Afuredasu rifujin wo kazoete mo


こんな日々を 送る意味は
Konna hibi wo okuru imi wa
きっと 見つけられないな
Kitto mitsukerarenai na


時間は進み
Jikan wa susumi
時計の針は止まるの
Tokei no hari wa tomaru no


同じように何度も
Onaji you ni nande mo


笑顔のない日々に 閉じ籠っても
Egao no nai hibi ni tojikomotte mo
意味がないことに 気付いてるんでしょう
Imi ga nai koto ni kidzuiterun deshou


あの日訊ねた 言葉の意味は
Ano hitazu neta kotoba no imi wa
もう知ることが出来ないのに
Mou shiru koto ga dekinai noni


もうやめて
Mou yamete
痛くて痛くて 堪らない
Itakute itakute tamaranai


涙も枯れてしまう程に
Namida mo karete shimau hodo ni
消えてしまう程に
Kiete shimau hodo ni


これが未来だと言うならずっと
Kore ga mirai da to iu nara zutto
あのままで居たかった だなんて
Ano mama de itakatta da nante
声も聞こえない場所で 一人泣いても
Koe mo kikoenai basho de hitori naite mo


暮れる世界は誰かをそっと
Kureru sekai wa dareka wo sotto
抱きしめることなんてしないから
Dakishimeru koto nante shinai kara
こんな日々は 捨ててしまおう
Konna hibi wa sutete shimaou


そして未来も世界も呪って
Soshite mirai mo sekai mo norotte
遣り切れない明日も手放して
Yarikirenai asu mo tebanashi te
声の聞こえない場所に 一人で居よう
Koe no kikoenai basho ni hitori de iyou


暮れる未来が何処かでそっと
Kureru mirai ga doko kade sotto
音もなく理不尽に果てるのを
Oto mo naku rifujin ni hateru no wo


夢の中で 願う日々が
Yume no naka de negau hibi ga
明日終わりますように
Ashita owari masu you ni


意味もないままで じかんは過ぎた
Imi mo nai mama de jikan wa sugita
誰も気付かないまま
Dare mo kidzukanai mama




(Unofficial Translation)

Without a reason, time passes
As I tried to understand it, I realized
The distant sounds of laughter could no longer
Be heard anywhere
My tears fell

If this is the future then I might as well
Let go of the unbearable tomorrow
And in a place where no voices can be heard
I’ll stay there alone

I learnt of tears in the darkening world
Even if I counted the overflowing unfairness
There surely isn’t
A meaning to spending days like this

Time goes on
The clock hands stopped
The same way, repeatedly

In those days without smiles
Even if you seclude yourself
There’s no meaning to doing that
—You’ve realized that, right?

I asked that day
The meaning to the words
Though it was already impossible for me to know

Please stop already
It hurts, it hurts
I can’t stand it
To the point where my tears run dry
To the point where it all disappears

"If this is the future, then I wish
Everything had stayed the same forever,” I said
In a place where no voices can be heard at all
Even if I cry alone

In the darkening world, no one can be gently
Embraced at all
So I’ll abandon
Days like this

Then I’ll curse both the future and this world
And let go of the unbearable tomorrow too
In a place where no voices can be heard
I’ll stay there alone

The darkening future, somewhere, was gently
Worn out by the silent unfairness
In my dreams
The days I wished for
I hope they end tomorrow

Without a reason, time passed
Without anyone noticing[1]


See AlsoEdit


ReferencesEdit



Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.