Fandom

Kagerou Project Wiki

Mekakushi Code

239pages on
this wiki
Add New Page
Comments24 Share
Information
Blindfold Code
MikuMekakushiCode
Name
Kanji メカクシコード
Rōmaji Mekakushi Kōdo
English Blindfold Code
Song Information
Music and lyrics Shizen no Teki-P
Illustrations and Movie Sidu (Illustration)
Chuta (Encoding)
Characters Tsubomi Kido
Sung by Hatsune Miku
Uploaded May 29, 2011
NND Link Nicovideo Broadcast
YT Link Youtube Broadcast
Album Mekakucity Days


A song of hiding your eyes.

—Jin's Song Introduction


Blindfold Code or Blindfold Chord (メカクシコード Mekakushi Kōdo) is the second song of the series. It achieved one million views on Nico Nico Douga on February 24th, 2013, and was Jin's 7th song to do so.[1] As of March 2015, it has surpassed 1.6 million views.



Background


The song tells the story of a group of people called the Mekakushi Dan, which Tsubomi Kido is the leader of. Anyone can join the group, even in the middle of missions; there is no limit to the number of members or particular requirement to join. However, one only gets to enter the hideout of the gang with a password. The group completes missions, some of which are dangerous, and recruits new members.


Lyrics & Translation




Kanji
Romaji
希望の消えた世界は太りすぎてちょっとも飛べない。
Kibou no kieta sekai wa futori sugite chotto mo tobenai
依然僕にマチガイをインポートする。
Izen boku ni MACHIGAI wo INPOOTO suru
ズボンの裾伸びきってiPodのコードが揺れる
ZUBON no suso nobi kitte iPod (AIPOODO) no KOODO ga yureru
イヤホンをあてがって
IYAHON wo ategatte
とりあえずはフード被っておけば問題ないや。
Toriaezu wa FUUDO kabutte okeba mondainai ya.
「目隠し完了。」
"Mekakushi kanryou."
いつもどおり視えない現状。
Itsumo doori mienai genjou.
非常灯赤く光ればまたシュールな景色になる。
Hijou-tou akaku hikareba mata SHUURU na keshiki ni naru.
案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
Angai kyou ga konakute mo, ROO-FAI na fuukei o tsurete
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
Shougai fuan-shou na kimi to asu e saki ni ikesou kamo ne.
「さぁさぁ、なんかないものか。」と 
"Saa saa, nankanai mono ka." to
ユレ気味にビートを刻めば
YURE-gimi ni BIITO o kizameba
そうそう悪いもんじゃあないさ。
Sou sou warui mon jaa nai sa
まぁ、飽きないうちは。
Maa, akinai uchi wa.
虚栄心を呑み込んで
Kyoei shin wo nomikonde
2つ目の遮断機を右へ。
Futatsu-me no shadanki wo migi e.
期待に胸が詰まって
Kitai ni mune ga tsumatte
口元がちょっとニヤッとしそうだ。
Kuchimoto ga chotto NIYA-ttoshi souda.
グルービーになりきって
GURUUBII ni nari kitte
走り気味にリードするけど
Hashirigimi ni RIIDO surukedo
俄然空気に馴染んで 
Gazen kuuki ni najinde
誰にも気付かれていないのなら
Dare ni mo kizukareteinai no nara
断然オーライ 
Danzen OORAI
「任務続行。」   
"Ninmu zokkou."
あと20分。
Ato nijuppun.
引けないでしょう? 
Hikenaideshou?
スニーカー結び直して
SUNIIKAA musubi naoshite
「ほら、合図だ。クールに行こう。」 
"Hora, aizuda. KUURU ni ikou."
上昇中の体温なら、ハイパスで一気にトばして
Joushou-chuu no taion nara, HAI PASU de ikki ni tobashite
延々肥大中の街を西へ、北へ、君のそばへ。
En'en hidai-chuu no machi wo nishi e, kita e, kimi no soba e.
「おいおい、ちょっとオーバーだろ?」
"Oioi, chotto OOBAA daro?"
金髪のヒールが笑えば、
Kinpatsu no HIIRU ga waraeba,
残念、解らないだろうね。
Zan'nen, wakaranaidarou ne.
隠し切れない 君じゃ。
Kakushi kirenai kimi ja.
募集人数無制限。
Boshuu ninzuu museigen.
無論、途中参加も歓迎。
Muron, tochuu sanka mo kangei.
募集要項無条件。
Boshuu youkou mujouken.
服装は自由。
Fukusou wa jiyuu.
自称ウブな君だって
Jishou UBU na kimi datte
合言葉ハサんで即加入。
Ai kotoba HASAnde soku kanyu.
そりゃあそうさ僕なんて
Soryaa sou sa boku nante
ニジオタコミュショーヒキニート。
NIJIOTA KOMYUSHOO HIKINIITO
だが問題ないぜ?
Daga mondainai ze?
「気分最高」
"Kibun saikou"
振れるピーキー
Fureru PIIKI
止まない警鐘
Yamanai keishou
ネオンが不意に落ちれば
NEON ga fui ni ochireba
さぁ、フードを脱いでみせて。
Saa, FUUDO wo nuide misete.
案外今日が来なくても、ローファイな風景を連れて
Angai kyou ga konakute mo, ROO-FAI na fuukei wo tsurete
生涯不安症な君と明日へ先に行けそうかもね。
Shougai fuan-shou na kimi to asu e saki ni ikesou kamo ne.
「さぁさぁ、どんなもんなのさ」と
"Saa saa, don'na mon'na no sa" to
赤い目こすって見渡せば
Akai me kosutte miwataseba
なんだい、つまんなくもないな。
Nan dai, tsuman'naku mo nai na.
じゃあ、冷めないうちに
Jaa, samenai uchi ni
いただいてしまおうか。
Itadaite shimaou ka.




(Unofficial Translation)

The vanishing world of hope is growing heavy and cannot fly.
And still I import my mistakes.

The iPod in my pocket vibrates with the code.
I put in my earphones
In the meantime, if you put your hood up it's no problem.
"Blindfold complete."
As usual, it's impossible to be seen like this.
If the emergency light glows red, again the scenery becomes surreal.

Surprisingly, today even came without taking the lo-fi environment
A lifetime of anxiety awaits you tomorrow.
"Now, now, this can't really be it?"
If you, swaying, etch the beat into your mind,
You'll see that this isn't so bad.

Hey, you can't get tired of this yet!

Swallowing down your vanity
To the right of the 2nd railway gate you see.
When your heart is clogged with expectations,
Your lips will widen with a small grin.

Becoming completely groovy
I run slightly ahead, leading, though,
Suddenly the atmosphere becomes familiar.
If no one at all notices you,
Then you'll definitely be alright.

"Continue the mission."
20 minutes later...
Is it hard to do it?
Retie your sneakers!
"Look, there's the signal. Let's go coolly!"

If your body temperature rises, you can clear it in one go with the high-pass
The endlessly swelling city to the west, to the north, toward your side.
"Hey, hey, are you almost over?"
If the blonde heel laughs,
Unfortunately, I wouldn't know.
You can't hide.

The number of members is unlimited.
Naturally, joining mid-action is welcome.
There's no requirements to join.
The uniform is whatever you want to wear.

Even the self-proclaimed naive you
Can join with the password.
By the way, even me
And I'm a 2D otaku, hikikomori, NEET.
But that's not a problem, right?

"This feels great!"
I deflect like PIKI!
The alarms don't stop.
If the neon unexpectedly falls
Then, pull back your hood and show your face!

Surprisingly, today even came without taking the lo-fi landscape
A lifetime of anxiety awaits you tomorrow.
"Come, come. It wasn't so bad!"
If you rub your red eyes and look outward
What's this? It wasn't for nothing!
Now then, you who hasn't cooled down,

Why don't you come inside?

Trivia


  • Since the katakana for "Kōdo" can translate to both "code" and "chord", there has been some confusion about the title of this song. The song is most commonly known under the name "Mekakushi Code", although the PV of the song daze, which was released three years after the release of Mekakushi Code, includes an image where the name of the song is shown as "Mekakushi Chord", implying that it was either originally meant to be translated to chord or was later renamed.
  • It was believed that the line "ニジオタコミュショーヒキニート" (nijiota komyushou hikiniito) referred to Shintaro, as the line translates to "(I am a) 2D otaku, communication disordered hikiNEET". However, the daze PV shows three screens at about 0:44 with closeups on Kido, with text on these screens reading "terrible geek", "communication disorder", and "NEET stay-at-home", making it clear that the line in question refers to her.
  • The video features Sidu's first work as an artist for the series.

References


  1. www5.atwiki.jp/hmiku/pages/18504.html


Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.